Гильгамешу:


(Далее в «старовавилонской» версии недостает около пяти-шести стихов.)


IV

9 >* Энкиду с блудницей предавался веселью,

10–11 >* Поднял взор, человека видит, —

12 >* Вещает он блуднице:

13 >* «Шамхат, приведи человека!

14–15 >* Зачем он пришел? Хочу знать его имя!»

16 >* Кликнула блудница человека,

17 >* Тот подошел и его увидел.

18–19 >* «Куда ты, о муж, поспешаешь? Для чего поход – твой трудный?»

20–21 >* Человек уста открыл, вещает Энкиду:

22 >* «В брачный покой меня позвали,

23–24 >* Но удел людей – подчиненье высшим!

25 >* Грузит город кирпичом корзины,

26 >* Пропитанье города поручено хохотуньям,

27 >* Только царю огражденного Урука

28 >* Брачный покой открыт бывает,

29 >* Только Гильгамешу, царю огражденного Урука,

30–31 >* Брачный покой открыт бывает, —

32 >* Обладает он суженой супругой!

33–34 >* Так это было; скажу я: так и будет,

35 >* Совета богов таково решенье,

36–37 >* Обрезая пуповину, так ему судили!»

38–39 >* От слов человека лицом побледнел он,


(Недостает около пяти стихов.)


V

7,8 >* Впереди идет Энкиду, а Шамхат сзади,


(Далее сохранился отрывок из основной «ниневийской» версии:)


II

35 Вышел Энкиду на улицу огражденного Урука:

36 «Назови хоть тридцать могучих – сражусь я с ними!»

37 В брачный покой преградил дорогу.

38 Край Урука к нему поднялся,

39 Против него весь край собрался,

40 Народ к нему толпою теснится,

41 Мужи вкруг него собралися,

42 Как слабые ребята, целуют ему ноги:

43 «Прекрасный отныне герой нам явился

44 Было в ту ночь для Ишхары постелено ложе,

45 Но Гильгамешу, как Бог, явился соперник:

46 В брачный покой Энкиду дверь заградил ногою,

47 Гильгамешу войти он не дал.

48 Схватились в двери брачного покоя,

49 Стали биться на улице, на широкой дороге, —

50 Обрушились сени, стена содрогнулась.

VI

24–25 >* Преклонил Гильгамеш на землю колено,

26–27 >* Он смирил свой гнев, унял свое сердце.

28–30 >* Когда унялось его сердце, Энкиду вещает Гильгамешу:

31–32 >* «Одного тебя мать родила такого,

33–34 >* Буйволица Ограды, Нинсун!

35 >* Над мужами главою ты высоко вознесся,

36–37 >* Эллиль над людьми судил тебе царство!»


(Из дальнейшего текста II таблицы в «ниневийской» версии опять сохранились лишь ничтожные отрывки; ясно лишь, что Гильгамеш приводит своего друга к своей матери Нинсун:)


[«………………………………………………………………

……………………………………………………………………]

III

43 Во всей стране рука его могуча,

Как из камня с небес, крепки его руки!

45 Благослови его быть мне братом!»

46–47 Мать Гильгамеша уста открыла, вещает своему господину,

48 Буйволица Нинсун вещает Гильгамешу:

49 «Сын мой, […………………………………………….]

50 Горько [………………………………………………….]»

IV

1 Гильгамеш уста открыл и матери своей вещает:

[«…………………………………………………………..

Подошел он к дверям, вразумил меня мощью,

Горько упрекал он меня за буйство.

5 Не имеет Энкиду ни матери, ни друга,

Распущенные волосы никогда не стриг он,

В степи он рожден, с ним никто не сравнится».

Стоит Энкиду, его слушает речи,

Огорчился, сел и заплакал,

10 Очи его наполнились слезами:

Без дела сидит, пропадает сила.

Обнялись оба друга, сели рядом,

13 За руки взялись, как братья родные.


(Далее содержание может быть восстановлено по III, так называемой «йэльской» таблице «старовавилонской» версии:)


II

32–33 >* Гильгамеш наклонил лицо, вещает Энкиду:

34–35 >* «Почему твои очи наполнились слезами,

36–37 >* Опечалилось сердце, вздыхаешь ты горько

38–39 >* Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:

40–41 >* «Вопли, друг мой, разрывают мне горло:

42–43 >* Без дела сижу, пропадает сила»

44–45 >* Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:

III

1–2 >* «Друг мой, далеко есть горы Ливана,

3–4 >* Кедровым те горы покрыты лесом,

5 >* Живет в том лесу свирепый Хумбаба, —