Гильгамешу:
(Далее в «старовавилонской» версии недостает около пяти-шести стихов.)
IV
9 >* Энкиду с блудницей предавался веселью,
10–11 >* Поднял взор, человека видит, —
12 >* Вещает он блуднице:
13 >* «Шамхат, приведи человека!
14–15 >* Зачем он пришел? Хочу знать его имя!»
16 >* Кликнула блудница человека,
17 >* Тот подошел и его увидел.
18–19 >* «Куда ты, о муж, поспешаешь? Для чего поход – твой трудный?»
20–21 >* Человек уста открыл, вещает Энкиду:
22 >* «В брачный покой меня позвали,
23–24 >* Но удел людей – подчиненье высшим!
25 >* Грузит город кирпичом корзины,
26 >* Пропитанье города поручено хохотуньям,
27 >* Только царю огражденного Урука
28 >* Брачный покой открыт бывает,
29 >* Только Гильгамешу, царю огражденного Урука,
30–31 >* Брачный покой открыт бывает, —
32 >* Обладает он суженой супругой!
33–34 >* Так это было; скажу я: так и будет,
35 >* Совета богов таково решенье,
36–37 >* Обрезая пуповину, так ему судили!»
38–39 >* От слов человека лицом побледнел он,
(Недостает около пяти стихов.)
V
7,8 >* Впереди идет Энкиду, а Шамхат сзади,
(Далее сохранился отрывок из основной «ниневийской» версии:)
II
35 Вышел Энкиду на улицу огражденного Урука:
36 «Назови хоть тридцать могучих – сражусь я с ними!»
37 В брачный покой преградил дорогу.
38 Край Урука к нему поднялся,
39 Против него весь край собрался,
40 Народ к нему толпою теснится,
41 Мужи вкруг него собралися,
42 Как слабые ребята, целуют ему ноги:
43 «Прекрасный отныне герой нам явился!»
44 Было в ту ночь для Ишхары постелено ложе,
45 Но Гильгамешу, как Бог, явился соперник:
46 В брачный покой Энкиду дверь заградил ногою,
47 Гильгамешу войти он не дал.
48 Схватились в двери брачного покоя,
49 Стали биться на улице, на широкой дороге, —
50 Обрушились сени, стена содрогнулась.
VI
24–25 >* Преклонил Гильгамеш на землю колено,
26–27 >* Он смирил свой гнев, унял свое сердце.
28–30 >* Когда унялось его сердце, Энкиду вещает Гильгамешу:
31–32 >* «Одного тебя мать родила такого,
33–34 >* Буйволица Ограды, Нинсун!
35 >* Над мужами главою ты высоко вознесся,
36–37 >* Эллиль над людьми судил тебе царство!»
(Из дальнейшего текста II таблицы в «ниневийской» версии опять сохранились лишь ничтожные отрывки; ясно лишь, что Гильгамеш приводит своего друга к своей матери Нинсун:)
[«………………………………………………………………
……………………………………………………………………]
III
43 Во всей стране рука его могуча,
Как из камня с небес, крепки его руки!
45 Благослови его быть мне братом!»
46–47 Мать Гильгамеша уста открыла, вещает своему господину,
48 Буйволица Нинсун вещает Гильгамешу:
49 «Сын мой, […………………………………………….]
50 Горько [………………………………………………….]»
IV
1 Гильгамеш уста открыл и матери своей вещает:
[«…………………………………………………………..
Подошел он к дверям, вразумил меня мощью,
Горько упрекал он меня за буйство.
5 Не имеет Энкиду ни матери, ни друга,
Распущенные волосы никогда не стриг он,
В степи он рожден, с ним никто не сравнится».
Стоит Энкиду, его слушает речи,
Огорчился, сел и заплакал,
10 Очи его наполнились слезами:
Без дела сидит, пропадает сила.
Обнялись оба друга, сели рядом,
13 За руки взялись, как братья родные.
(Далее содержание может быть восстановлено по III, так называемой «йэльской» таблице «старовавилонской» версии:)
II
32–33 >* Гильгамеш наклонил лицо, вещает Энкиду:
34–35 >* «Почему твои очи наполнились слезами,
36–37 >* Опечалилось сердце, вздыхаешь ты горько?»
38–39 >* Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:
40–41 >* «Вопли, друг мой, разрывают мне горло:
42–43 >* Без дела сижу, пропадает сила»
44–45 >* Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:
III
1–2 >* «Друг мой, далеко есть горы Ливана,
3–4 >* Кедровым те горы покрыты лесом,
5 >* Живет в том лесу свирепый Хумбаба, —