Mead, Margaret. 1939. Native Languages as Fieldwork Tools // American Anthropologist. XLI. P. 189–205.
Nida, Eugene A. 1945. Linguistics and Ethnology in Translation Problems // Word. I. N 2. P. 1–15.
Olmsted, David L. 1950. Ethnolinguistics So Far // Studies in Linguistics, Occasional Papers. N 2.
Opler, Morris E. 1941. An Apache Life-Way: The Economic, Social, and Religious Institutions of the Chiricahua Indians. Chicago: University of Chicago Press.
Sapir, Edward[3]. 1916. Time Perspective in Abordinal American Culture: A Study in Method // Selected Writings of Edward Sapir. P. 389–462. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1949.
– 1921. Language. New York: Harcourt, Brace & Co.
– 1924. The Grammarian and His Language // Selected Writings of Edward Sapir. P. 150–159.
– 1929. The Status of Linguistics as a Science // Ibid. P. 160–166.
– 1933. Language // Ibid. P. 7–32.
– 1936. Internal Linguistic Evidence Suggestive of the Northern
Origin of the Navaho // Ibid. P. 213–224. Voegelin, C.F. 1949a. Linguistics without Words // Word. V. P. 36–42.
– 1949b. Relative Structurability // Ibid. P. 44–45.
– 1950. A Testing Frame for Language and Culture // American Anthropologist. LII. P. 432–435.
– 1951. Culture, Language, and the Human Organism // South-western Journal of Anthropology. VII. P. 357–373.
Voegelin, C. F., and Harris, Zellig. 1945. Linguistics in Ethnology // Southwestern Journal of Anthropology. I. P. 455–465.
Whorf, Benjamin L. 1940a. Gestalt Techniques of Stem Composition in Shawnee // Prehistory Research Series, Indiana Historical Society. I. N 9. P. 393–406.
– 1940b. Science and Linguistics // Four Articles on Metalinguistics. P. 1–5. Washington, D.C.: Foreign Service Institute, Department of State, 1949.
– 1941a. Linguistics as an Exact Science // Ibid. P. 7–12.
– 1941b. Language and Logic // Ibid. P. 13–18.
– 1941c. The Relation of Habitual Thought and Behavior to Language // Ibid. P. 20–38.
Малиновский Б.
Язык магии и огородное хозяйство
Предисловие ко второму тому
Лингвистическая проблема, с которой сталкивается этнограф, состоит в том, чтобы дать полное представление о языке, а также о любом другом аспекте культуры. Если бы он имел возможность воспроизвести течение племенной жизни и речи с помощью звукового фильма, то смог бы отразить реальность культуры и роль языка в ней с гораздо большей полнотой. Но даже фильм не может избавить его от множества дополнительных интерпретаций и комментариев. Ибо, как мы видели в процессе наших теоретических рассуждений и практических приложений, язык отличается от других аспектов культуры в одном отношении: в символизме речи гораздо больше конвенционального или произвольного, чем в любом другом аспекте мануального или телесного поведения. Процессы обработки земли, как бы они ни отличались в той или иной культуре, имеют между собой много общего. Если европейского крестьянина перенести на коралловый атолл или высокое плато в Центральной Америке, он сразу поймет, чем занимается его брат-землепашец; хотя и не поймет ни одного слова. Имея дело с языком на дописьменной стадии, этнограф сталкивается с другой трудностью. Человеческая речь не живет на бумаге. Она существует только в процессе свободного общения между людьми. Verba volant, scripta manent[4]. Этнограф должен отвлечься от летучего характера своего предмета и зафиксировать его на бумаге. Коль скоро язык литературы в более развитых обществах дошел до нас в мраморе, на меди, пергаменте или бумаге, язык дикого племени нельзя представить вне контекста ситуации. Речь дописьменной общины с большой убедительностью свидетельствует о том, что язык существует только в актуальном употреблении в контексте реального высказывания.