Поэтому я не стеснялся заговаривать и разговаривать на португальском, где только можно и с кем только можно было: в магазине, на рынке, на пляже. И поверьте, никто мне за два года не сделал замечание за мой ужасный португальский. Меня понимали. Мне отвечали. Со мной разговаривали. И мне было приятно, что мой «конвесейшн» постепенно превратился в «конверсу».

Спустя много лет я прочитал слова, под которыми подписался бы, не глядя, хотя я приехал сюда не на ПМЖ:

«Все иммигранты разделяются на – „говорящих“ и „не говорящих“. Не говорящие, в свою очередь, подразделяются на – „не понимающих“ и „женщин“. Женщины, ступив на чужеземную землю, сразу разгадывают иностранную речь. Науке неизвестны чего-нибудь непонимающие женщины. К остальным понимание чужого языка приходит года через два»7.

Опустим про женщин и эмигрантов. Остальное все верно. Человек, попавший в другой лингвистический мир, если он хочет понять этот язык, с первых дней старается делать все, чтобы чужой язык стал для него понятен (каламбур): слушает, изучает, пытается разговаривать на нем и пр. И чем быстрее он начнет делать эти первые шаги, тем быстрее к нему придет понимание чужой речи.

С каждым месяцем мой круг знакомых среди ангольцев расширялся, и я мог свободно (свобода в смысле выбора темы) разговаривать ними на любые темы – не только на рыночно-базарные, типа que preço, qual é o preço, quanto é, quanto custa и пр. В первую очередь меня интересовали обычаи, традиции народов Анголы. А о них могли авторитетно рассказать мне только сами ангольцы. По каплям, по крупицам я постепенно собирал информацию, которую потом решил выложить в виде отдельной главы.

Общаясь с ангольцами, я в свою очередь, рассказывал им, какие существуют традиции у нас, причем подчеркивал, что на территории СССР живут свыше 200 народов, которые в свою очередь делятся на малочисленные коренные народы (например, Севера, Сибири и Дальнего Востока, Кавказа и Закавказья). К примеру, перечень малочисленных народов Севера составляет около 100 народностей, а список народов Кавказа – и того больше. Многие народы, народности подразделяются на этносы субэтносы. Словом, чем дальше в лес….

В качестве одного из примеров такого деления я называл абхазских негров или кавказских негров8 – небольшую расово-этническую негроидную группу абхазского народа, проживающую, в основном, в абхазском селении Адзюбжа в устье реки Кодор и окрестных сёлах Абхазии (Члоу, Поквеш, Агдарра, Меркула и др.). Не удивительно, что эта информация вызвала неподдельный интерес у ангольцев: «А что, у вас в России на Кавказе проживают темнокожие»?

Вначале мои собеседники предположили, что речь идет о современных жителях Африки, оставшихся в России после окончания советских ВУЗов. Но когда я сказал, что их история ассимиляции берет свое начало еще с 19 века, то услышал закономерный вопрос:

– А как они туда попали?

– А как попали африканцы в Европу, Америку, Китай? В качестве рабов.

Наступила неловкая пауза. Я понял, что ляпнул по глупости не то и решил «реабилитироваться»:

– Вы не так поняли. Это произошло несколько столетий назад.

И рассказал, что одна из фотографий с изображением такого абхазского (карабахского) негра-арабо-горца хранится в библиотеке Конгресса США в коллекции американского журналиста, путешественника, писателя, автора книг о Сибири и сибирской ссылке Джорджа Кеннана (1845—1924 гг.). Эти фотографии он нашел у местных жителей во время своего путешествия на Кавказ в 1870 году.

А известно о современных потомках тех первых негро-арабо-горцах стало из произведений абхазского и русского прозаика, журналиста, поэта и сценариста, общественного деятеля – абхаза с персидской фамилией, осознанно выбравшего русскую культуру, Фазиля Искандера. Его дед, Ибрагим Искандер, иранец по происхождению, основал один из первых абхазских кирпичных заводов, продукцией которого были застроены улицы города Сухума: