The parrot, Polynesia, was sitting in the window looking out at the rain and singing a sailor-song to herself – [ðə ˈpærət, ˌpɒlɪˈniːʒə, wɒz ˈsɪtɪŋ ɪn ðə ˈwɪndəʊ ˈlʊkɪŋ aʊt ət ðə reɪn ənd ˈsɪŋɪŋ ə ˈseɪlə sɒŋ tu hɜːˈself] – Попугай Полинезия сидела на окне, смотрела на дождь и напевала матросскую песню.
4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть; 2) window – [ˈwɪndəʊ] – окно; 1) look – [ˈlʊk] – смотреть; глядеть; 2) rain – [ˈreɪn] – дождь; 3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь; 3) sailor – [ˈseɪlə] – моряк; мореплаватель; 2) song – [sɒŋ] – песня
She stopped singing and started to listen – [ʃi stɒpt ˈsɪŋɪŋ ənd ˈstɑːtɪd tu ˈlɪsn̩] – Она перестала петь и начала слушать.
2) stop – [stɒp] – переставать; 3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь; 1) start – [stɑ:t] – начать; 2) listen – [ˈlɪsn̩] – слушать
“You see, Doctor,” the Cat’s-meat-Man went on, “you know all about animals – much more than what these here vets do – [ju ˈsiː, ˈdɒktə, ðə ˈkæts miːt mæn ˈwent ɒn, ju nəʊ ɔːl əˈbaʊt ˈænɪml̩z – ˈmʌtʃ mɔː ðən ˈwɒt ðiːz hɪə vets duː] – Видите ли, доктор, – продолжил Продавец Кошачьей Еды, – вы знаете всё о животных, гораздо больше, чем здешние ветеринары.
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; понимать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 5) cat’smeat – [ˈkæts miːt] – мясные обрезки для кошек; конина для кошек; 2) meat – [mi:t] – мясо; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) go (went; gone) on – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ɒn] – продолжать; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 1) about – [əˈbaʊt] – о; об; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) muchmore – [ˈmʌtʃ mɔ:] – намного больше; 1) what – [ˈwɒt] – что; 4) vet – [vet] – ветеринар
That book you wrote – about cats, why, it’s wonderful! I can’t read or write myself – or maybe I’d write some books – [ðət bʊk ju rəʊt – əˈbaʊt kæts, waɪ, ɪts ˈwʌndəfʊl! ˈaɪ kænt riːd ɔː ˈraɪt maɪˈself – ɔː ˈmeɪbiː aɪd ˈraɪt sʌm bʊks] – Та книга, что вы написали о кошках, о, она прекрасна! Сам я не умею читать или писать, иначе я бы, возможно, написал несколько книг.
1) book – [bʊk] – книга; 2) write (wrote; written) – [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn̩)] – писать; 1) about – [əˈbaʊt] – о; об; 2) cat – [kæt] – кошка; 1) why – [ˈwaɪ] – ведь; да ведь; ну, как же; 2) wonderful – [ˈwʌndəfʊl] – замечательный; чудесный; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – уметь; 1) read (read; read) – [ri:d (red; red)] – читать; 2) maybe – [ˈmeɪbi:] – может быть; пожалуй; 1) some – [sʌm] – какой-то; несколько
But my wife, Theodosia, she’s a scholar, she is. And she read your book to me. Well, it’s wonderful – that’s all can be said – wonderful – [bʌt maɪ waɪf, ˌθɪəˈdəʊʒə, ʃiz ə ˈskɒlə, ʃi ɪz. ənd ʃi red jɔː bʊk tu miː. wel, ɪts ˈwʌndəfʊl – ðæts ɔːl kən bi ˈsed – ˈwʌndəfʊl] – Но моя жена, Феодосия, она грамотейка. И она прочла мне вашу книгу. Ну, книга чудесна, что тут ещё скажешь – чудесна!
1) wife (wives) – [waɪf (waɪvz)] – жена (жены); 3) scholar – [ˈskɒlə] – грамотный человек; грамотей; 1) read (read; read) – [ri:d (red; red)] – читать; 1) book – [bʊk] – книга; 1) well – [wel] – что ж; ну; 2) wonderful – [ˈwʌndəfʊl] – замечательный; чудесный; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
You might have been a cat yourself. You know the way they think – [ju maɪt həv biːn ə kæt jɔːˈself. ju nəʊ ðə ˈweɪ ˈðeɪ ˈθɪŋk] – Вы сами могли бы быть котом. Вы знаете, как они думают.