Chav – примерный эквивалент русского «чмо» или «быдла», пренебрежительный и в высшей степени оскорбительный термин, обозначающий человека c никудышными манерами, низким интеллектом и уровнем образования, для которого характерно наглое и развязное поведение и полное отсутствие вкуса (обычно с коннотацией низкого социального статуса). Происхождение слова указывает на то, что когда-то так пренебрежительно называли молодых цыган (от цыганского chavo – «мальчишка», «пацан»). Но теперь эта ассоциация утеряна, и так обзывают невоспитанных грубых индивидуумов любых этнических корней. «Чавов», бывает, «воспевают» и в стихах. Например, в этом произведении Michelle Quick: Trackies and hoodies Are the code of my dress. Big golden chains Hang low on my chest. Socks pulled up high Above my designer boots. I’m a council house chav, So proud of me roots. «Треники и “кенгуруха” – это мой дресс-код. Большая золотая цепуха Свисает мне на живот. Носки натянуты до колен Над крутейшими сапогами. Муниципального дома член, Я горжусь своими корнями» (перевод мой — А.О.).
Cheers! – пожалуй, это самый распространенный сейчас в Англии способ сказать «спасибо» – правда, интеллигенции он не по нраву. Для нее это слово имеет прежнее значение – краткое пожелание здоровья и благополучия, прежде всего за праздничным столом, перед принятием спиртного. Аналог латинского prosit (да, да, это не немецкое слово, хотя в Германии его «усыновили»). Или французского à votre santé. Вообще, в Англии крайне редко произносят длинные тосты-пожелания в русском стиле. Разве что отмечается какой-то мощный юбилей, но и на нем приветственная речь будет, как правило, только одна, а в остальных случаях будет звучать это короткое словцо, ассоциирующееся с пожеланием взбодриться – cheer up! Кстати говоря, англичане очень редко чокаются, исключение составляют поминки. То есть местная традиция прямо противоположна русской – за покойников пьют, именно чокаясь. Смешно, что cheers! постепенно стало еще и способом выражения благодарности, наряду с полудетским ta! (см.). Теперь простой английский народ (не-снобы), взял обыкновение так же еще и прощаться, bye-bye (или просто bye) тоже еще пока звучат, но уже чуть ли не как претензия на некий интеллектуализм. Слушаю я типичный диалог на улице: Cheers! – благодарит один другого, No worries (не надо беспокоиться), – отвечает тот. А все замысловатые thank you very much (или ever so much), с ответом you are welcome, и тем более don’t mention it или the pleasure is all mine, позабыты-позаброшены. И на минуту кажется, что это какая-то другая страна, вовсе не Англия уже. См. также ta в разделе 3.
Chest-thumping – «напыщенное, высокомерное самоутверждение». В основе идиомы сильный образ – гориллы, бьющей себя в грудь, чтобы напугать соперника. Remainers saw the Brexit campaign as an exercise in national chest-thumping. «С точки зрения противников выхода Британии из ЕС, агитационная кампания брекзитеров была упражнением в напыщенном националистическом самоутверждении».
Chintz – это вообще-то «ситец», но на сленге это слово стало значить «нечто дешевое, дурного вкуса». Amid the chintz of the hotel my colleague recounts how he was dragging mattresses to the basement in the war zone. «На фоне дешевого гостиничного убранства мой коллега рассказывает о том, как в зоне военных действий перетаскивал матрасы в подвал».
Chuffed – «очень довольный», «пребывающий в состоянии восторга от чего-либо»; To chuff изначально означало «пыхтеть», «выпускать пар», а это можно делать и от счастья, и от сильного недовольства.