Broadside – не путайте с aside (см.) – «словесная атака», «град упреков». Слово из жаргона военно-морского флота, означавшее когда-то мощный залп бортовых орудий. The leader of the opposition launched a severe broadside against the fiscal and social policy of the government. «Лидер оппозиции выступил с резкой критикой как фискальной, так и социальной политики правительства».

Brook – два совершено разных, хотя и фонетически сходных старогерманских корня («болото» и «переваривать») образовали это слово, получившее в результате два совершенно никак не связанных друг с другом значения: 1 – «ручей»; 2 – в глагольной форме – «терпеть», «выносить». Anyone around the world watching these scenes would conclude that the president brooks no discussion, let alone open disagreement. «Любой человек в мире, наблюдающий за этими сценами, пришел бы к выводу, что президент не выносит никаких дискуссий, не говоря уже об открытом несогласии».

Browbeat (someone) – замечательное слово, буквально означающее: «побить кого-то бровями». Отсюда даже без контекста можно примерно представить себе его смысл. Попытаюсь изложить свое видение процесса «побивания бровями»: это значит произвести на человека настолько сильное впечатление, что он или она ощутят себя морально раздавленными или очень сильно напуганными. Достигается эта цель с помощью суровых, уничижительных слов, интонаций и жестов. Бровями при этом особенно сильно шевелить не обязательно. А вот глагол bully (someone) (см.) можно, наверное, считать синонимом, хотя и не для всех контекстов. См. также слово intimidate в этом же разделе.

Buccaneer – «беспринципный авантюрист». (Buccaneering – «аморальный авантюризм»). Так называют людей, склонных заниматься рискованной и иногда даже нечестной деятельностью, особенно ради денег. Исторически восходит к придуманному англичанами экономному способу ведения войны с Испанией. Английская корона выдавала «буканьерам» лицензии, легализуя их пиратскую деятельность, захват и разграбление испанских судов в обмен на долю прибыли.

Bug – общеизвестное значение – «букашка», причем не надо быть лингвистом, чтобы заподозрить наличие у русского и английского слов общего индоевропейского предка, уж очень они похожи. Но в английском случае произошло смешение двух, если не трех, разных корней, чем, видимо, и объясняется феноменальная многозначимость слова. Не считая «мелкого насекомого», широко известны еще семь разных значений и, как минимум, добрая дюжина всяких производных. Итак, начнем: 1 – «микроб» или «вирус», «инфекция»; 2 – «не слишком тяжело протекающее заболевание, вызванное бактерией или вирусом»; 3 – «жучок» (микрофон тайного подслушивания), отсюда же глагольная форма to bug – «подслушивать с помощью электронной аппаратуры, установить «подслушку»; 4 – «компьютерный вирус»; 5 – «ошибка или проблема» (в софтверной программе); 6 – «сильный энтузиазм» по отношению к чему-либо; 7 – еще одно значение глагола to bug – «упорно и на протяжении длительного времени «раздражать», «доставать» кого-то». И еще удивительное число производных и идиом, с самыми разными смыслами (см. раздел 2). Но как быть с весьма популярным (и очень изначально неприличным) словом bugger? Ведь по всей грамматической логике оно тоже должно происходить от того же корня, тем более что по одному из своих смыслов они перекликаются. Но нет, лингвисты считают это совпадением, утверждая, что bugger восходит к римскому прозванию племени Булгар. (См. раздел 5). Это феноменальная история, просто лингвистический триллер!

Bugbear