Ключ. 1. “He is sly as a fox.” “And then some.” 2. “She is ugly as a scarecrow.” “And then some.” 3. “He was poor as a church mouse.” “And then some.” 4. “He was brave as a lion.” “And then some.” 5. “He was handsome as an angel.” “And then some.” 6. “You were hungry as a wolf.” “And then some.” 7. “He was stingy as the cheapest cheapskate.” “And then some.” (Заметьте: cheap – это не только «дешевый», но также «прижимистый», «не любящий расставаться с деньгами», stingy.)
EXERCISE8
Передайте содержание следующих реплик по-английски, воспользовавшись идиомой and then some.
1. Я сделал все, что мог, и даже больше. 2. Это обошлось (cost) мне в месячную зарплату, и еще сверх того. 3. «Говорят, он зарабатывает (earn) два миллиона долларов в месяц». – «И даже больше». 4. Он проиграл (gamble away) всё, что ему оставил отец, и даже больше. 5. Тебе понадобится вся твоя смелость (courage) и еще придется подзанять. 6. «Итак, он молод, богат и очень хорош собой (very good-looking)». – «Он все это и еще многое другое в придачу». 7. «Твой новый знакомый (acquaintance), должно быть, большой оригинал (quite a character)». – «Да еще какой!» 8. Ты сделала достаточно, чтобы настроить детей против меня (turn sb against sb), и даже более, чем достаточно.
Ключ. 1. I did all I could, and then some. 2. It cost me a month’s salary, and then some. 3. “They say he earns 2 million dollars a month.” “And then some.” 4. He has gambled away everything his father left him, and then some. 5. You will need all your courage, and then some. (Или: You’re going to need all your courage, and then some.) 6. “So, he is young, rich and very good-looking.” “He is all that, and then some.” 7. “Your new acquaintance must be quite a character.” “And then some.” 8. You’ve done enough to turn the kids against me, and then some.
as a matter of fact
Эта идиома выполняет главным образом эмоционально-усилительную функцию. При этом она употребляется по-разному. В частности, ее используют в ответной реплике, которая заключает в себе подтверждение или отрицание сказанного собеседником, например:
“Do you know her personally?” “As a matter of fact, I do.” – «Вы знаете ее лично?» – «Вообще-то, знаю».
“It looks like you have a soft spot for him.” – «As a matter of fact, I do.” – «Похоже, вы неравнодушны к нему». – «По правде говоря, так оно и есть».
“Am I right?” “No, as a matter of fact, you’re wrong.” – «Я прав?» – «Нет. На самом деле вы ошибаетесь».
“Would you like a cup of coffee?” “As a matter of fact, I prefer tea.” – «Не хотите чашечку кофе?» – «Вообще-то я предпочитаю чай».
Кроме того, эту идиому используют, когда желают добавить что-то к уже сказанному. Например: “And I carried your basket – which, as a matter of fact, weighed a ton.” – «И не забывай, что я нес твою корзину, которая, к слову сказать, весила целую тонну».
“It really was a black cat, but, as a matter of fact, it brought me luck.” – «Кошка действительно была черной, но, по правде говоря, она принесла мне удачу».
EXERCISE9
Дайте понять собеседнику, что все обстоит именно так, как он думает. Начните свой ответ словами as a matter of fact, как это показано в образце. Будьте внимательны: образец показывает лишь общее направление развития диалога, вам самим предстоит выбрать подходящую форму для глагола.
She: Are you jealous?
He: As a matter of fact, I am.
Она: Ты ревнуешь?
Он: По правде говоря, ревную.
1. «Ты боишься (be scared)?» – «По правде говоря, боюсь». 2. «Вы шокированы (be shocked)?» – «По правде говоря, да». 3. «Уж не пытаешься ли ты произвести на меня впечатление (impress sb)?» – «По правде говоря, пытаюсь». 4. «Ты хоть сколько-нибудь говоришь по-французски?» – «Вообще-то, говорю. Я вырос (grow up) во Франции». 5. «Ты знаешь, как работает эта штуковина?» – «Вообще-то, знаю». 6. «У тебя есть какие-нибудь планы на сегодняшний вечер?» – «Вообще-то, есть». 7. «Вы знакомы с моей женой? (буквально: Вы уже встречались с моей женой?)» – «Вообще-то, знаком. Мы встречались на дне рождения генерала».