Девушка вздрогнула и выронила окаменелость. Она со звонким стуком упала на паркет, но, слава Норнам, не разбилась. Повернув голову, Окуни оглядела стоявшего в дверях мужчину. Внимание сразу же привлекли круглые очки, пышная борода и трость.

Господин Сильвер.

Окуни покраснела, а затем позеленела, посинела и побледнела. Она стала отступать к столу и, упершись в него, остановилась. Уперев испуганный взгляд на хозяина особняка, девушка попыталась что-то выдавить из себя, но получалось только непонятное бульканье. Мужчина наклонил голову, внимательно рассматривая Окуни сквозь толстые стекла круглых очков. Прочесть его настроение у нее не получалось: обильная растительность на лице и спадающие на лоб седые волосы закрывали обзор.

Девушка чувствовала, как цепкий и, возможно, злой взгляд изучает каждую мельчайшую деталь ее внешности. По спине Окуни пробежал холодок.

– Не смотрите на меня так испуганно, – насмешливо произнес господин Сильвер. – Я ведь даже не поймал вас на месте преступления.

– Что за чушь вы несете? – холодно произнесла девушка.

Мужчина потер подбородок и крутанул тростью. Окуни попыталась отшатнуться, но только еще сильнее прижалась к столу.

– Смотрите: вы приехали вместе с бароном Бармой и отлучились по делам, но вас, как и любую девушку, взяло любопытство, и вы пошли осматривать мой дом. Кабинет был открыт, вы не могли не зайти.

С его слов все так чудесно получалось! И ведь действительно, Окуни ничего не украла, просто рассматривала ракушку. Только она собиралась с облегчением выдохнуть, как господин Сильвер продолжил:

– Но я знаю, зачем вы здесь, – он достал из внутреннего кармана маленький сверток и развернул его. На кружевной салфетке лежала ракушка. Та самая, о которой так разглагольствовал барон Барма! – Неужели мадам Голд не учила вас, что красть нехорошо?

Окуни с шумом втянула воздух сквозь стиснутые зубы. Господин Сильвер улыбнулся.

– Так значит, барон Барма все же не устоял, – задумчиво произнес он, – но благодаря ему мы встретились.

– Как вы узнали меня? – холодно спросила девушка.

– Разве я могу не узнать свою невесту? – ответил мужчина вопросом на вопрос.

– И что мы теперь будем делать? – Окуни сверлила его взглядом, а он ее. – Собираетесь поймать меня и запереть в какой-нибудь комнате, а сами побежите быстренько готовить свадьбу?

Господин Сильвер громко рассмеялся.

– Ваш напор очарователен! – воскликнул он.

Девушка нахмурилась еще больше.

– Как бы то ни было – я сдаюсь, – усмехнувшись, она подняла руки.

– Вот так сразу? – удивился мужчина.

– А вы намерены были устроить охоту на сбежавшую невесту?

– Это образцовое поведение леди или принцессы, не желающей замуж без любви.

– Но я не леди и не принцесса. И в моем случае нет всепрощающего папочки, только бы кровинушка вернулась домой.

– У вас явно проблемы с чувством юмора, – покачал головой господин Сильвер.

– Скорее, у вас. Ну так, когда же устроим торжество? – спросила Окуни и, оторвавшись от стола, по-хозяйски прошлась по кабинету.

– Никогда, – отрезал мужчина.

– Что? Как так? – в притворном ужасе воскликнула девушка. – Вы поймали сбежавшую невесту и теперь отказываетесь от нее?

– Да, – четко ответил господин Сильвер. – Вы мне больше не нужны.

– Нашли себе другую? – радостно выпалила она.

– Нет. Ловите… – мужчина кинул ракушку. Она сделала красивую дугу через комнату и упала прямо в раскрытые ладони девушки. – Забирайте. Но в обмен…

Окуни удивленно посмотрела на хозяина особняка. Он ухмыльнулся и закричал:

– Охрана! Тут вор!

– Что?! – испуганно прошипела в ответ девушка.

– Если не хотите, чтобы я сдал вас моим охранникам и полиции, примите к себе на работу моего племянника.