– Итак, – заговорила Хелен, нарушая молчание. – Письма от тебя приходили нечасто. Все это время я даже толком не знала, где ты находишься.
– О мама! «Чудо» привезло из Китая сотню сортов чая! – живо начала рассказывать Алиса, на время отогнав от себя тревогу о матери. – А еще шелка таких цветов, каких ты в жизни не видела. Я встречалась с императорами и нищими… праведниками… и пиратами!
Улыбка Хелен померкла.
– И тебе никогда не бывало страшно? – спросила она с тревогой, наливая кипяток в заварочный чайник.
– Если я боялась, то думала об отце, – призналась Алиса, устраиваясь в деревянном кресле-качалке перед печью.
– Ты говоришь в точности как он. Он бы тобой очень гордился. И все же, дорогая моя, как ты могла задержаться на целый год? Когда тебе будет столько же лет, сколько мне сейчас, ты поймешь, что время – очень суровый господин.
Алиса рассеянно потерла пальцами отцовские часы.
– А ко всему прочему оно еще и вор, – мрачно пробурчала она. Определенно, время ей не друг, ведь оно украло у нее отца слишком рано. – Лучшие уходят первыми.
Хелен вернулась к приготовлению чая.
– А остаются, я полагаю, отбросы? – пробормотала она себе под нос. Потом покачала головой и взялась за поднос, стараясь выглядеть радостной.
– Я слышала, Эскоты сегодня вечером отмечают вступление Хэмиша в права наследования, – сказала она, опускаясь в кресло напротив дочери.
– Отлично. Нам следует туда сходить, – решила Алиса. Нужно правильно выстроить их с Хэмишем деловые отношения, и лучше всего сделать это прямо сейчас.
– Без приглашения? – Хелен непонимающе уставилась на дочь, лоб ее прорезали морщинки.
– Леди Эскот как-то раз сказала, что мы всегда желанные гости, – небрежно махнула рукой Алиса.
– Но послушай… – начала было мать.
– К тому же у меня есть для Хэмиша одно предложение, – продолжала Алиса.
Хелен поджала губы.
– Он женился в прошлом году. Похоже, пришел в себя, после того как ты его публично отвергла, хотя, полагаю, три сотни гостей, присутствовавших при этом событии, все прекрасно помнят.
– У меня к нему деловое предложение, мама! – округлила глаза Алиса, потом подалась вперед, не в силах сдержать возбуждение. – Пора посмотреть на мир как на партнера, а не как на карман, в который прячут вещи. Когда я вернусь в Китай, я это докажу.
– Ты намереваешься уехать так скоро? – Хелен поплотнее запахнулась в шаль, точно пыталась отгородиться от неприятного известия, как от холода. – Здесь для тебя тоже найдутся дела, которыми не мешало бы заняться.
Алиса успокаивающе похлопала мать по руке.
– Когда я вернусь из следующего путешествия, тебе больше ни о чем не придется беспокоиться, я обещаю.
– А сегодня вечером мне позволено беспокоиться?
Одарив мать широкой улыбкой, Алиса ушла наверх.
Хелен вздохнула. Опять в глазах Алисы этот сумасшедший блеск. Похоже, сегодняшний вечер, мягко говоря, запомнится; уж она-то дочь знает.
Алиса перенесла багаж к своей старой детской и распахнула дверь. Словно в прошлое шагнула.
На кровати восседала ее любимая кукла, а на маленьком столике лежала коллекция морских ракушек. В воздухе до сих пор витал аромат ландышей – однажды Алиса «одолжила» у сестры флакон духов и случайно его опрокинула.
Бросив на пол сумку, Алиса медленно подошла к письменному столу. Взяла в руки образец вышивки, который сделала в двенадцать лет. Вверху буквы получились не очень аккуратные, зато центральная часть вышла замечательно – там красовалась любимая присказка отца: «Шесть невозможных вещей, которые нужно придумать до завтрака». Тихонько вздохнув, она провела пальцами по синим вышитым буквам и отложила вышивку.