. Мало ли, гости в большой дом нагрянут. You never know when guests will descend uppon the big house. Вот и приходилось сидеть и не выходить и день и даже, бывало, два дня в укрытии, жуя песочное печенье, сухой изюм и грустно наблюдая за пришедшими гостями. I had to sit and not go out for a day and even, sometimes, two days in a shelter, chewing shortbread cookies, dry raisins and sadly watching the guests who came.
Римми ловил на подоконниках в большом доме светлячков-жучков, которые светятся в темноте. Rimmy caught fireflies on the windowsills in big house-bugs that glow in the dark. Они ему очень нравились. He liked them very much. Он их даже иногда брал с собой на вылазки в большой дом. He even sometimes took them with him on outings to the big house.
Жучки от него не сбегали, так как он их подкармливал. Bugs didn't run away from him, as he fed them. Так они и жили у него в коробке-сетке. So they lived with him in a grid box. Ночью на кухне мелкашей, где они жили, было не так темно. At night it was not so dark in the kitchen of the makashis where they lived. От них в темное время суток исходил мягкий и зеленоватый свет. A soft and greenish light emanated from them at night. Конечно, он был не такой яркий, как от лампочки, но все же свет. Of course, it was not as bright as from a light bulb, but still light. Да и домашние питомцы – давняя мечта ребят. Pets are a long-standing dream of the guys. Но Понти сторонилась этих жуков, сама не знала почему. Ponty shunned these bugs, she didn't know why. А Римми их даже дрессировать пытался, однако толку от этого было не много. Rimmy even tried to train them, but it wasn't much use. Они только и делали, что ели и давали свет. They did nothing but eat and give light.
Зимними вечерами хозяин большого дома, мастерил игрушечную яхту для своего внука. On winter evenings, House owner, was making a toy yacht for his grandson. Дело продвигалось совсем медленно, так как процесс был кропотливый. The project progressed very slowly, as the process was painstaking. Работал он всегда в мастерской. Это было совершенно замечательное помещение. Мелкаши любили туда заходить, там можно было найти много всего нужного, да и интересно было смотреть, как люди, дедушка и внук, делают яхту. He always worked in the workshop. It was a wonderful room. The little people loved to go there, you could find a lot of things you needed there, and it was interesting to watch how people, grandfather and grandson, make a yacht. В окна светило яркое зимнее солнце, на верстаке были разложены инструменты. The bright winter sun shone through the windows, tools were laid out on the workbench. Внук время от времени подавал дедушке то молоток, то малюсенький узкий шурупчик, то планку для скрепления боков яхты. Он любил смотреть на обожаемого деда, когда тот что-то мастерил. The grandson from time to time gave his grandfather a hammer, then a tiny narrow screw, then a bar for fastening the sides of the yacht. He loved to look at his beloved grandfather when he was making something.
Длина яхты должна быть примерно метр, но получалась она поменьше. На ней планировалась самая настоящая оснастка, с якорем, парусами из белоснежного шифона. The length of the yacht should be about a meter, but it turned out to be smaller. A real rig was planned on it, with an anchor, sails made of snow-white chiffon. Мальчишка с замиранием сердца ждал спуска на воду, который должен был состояться в начале мая, когда уйдет последний лед с озера. The boy waited with bated breath for the launch, which was to take place in early May, when the last ice from the lake would leave.