Если бы мелкаши когда-нибудь видели крокодила, то они бы поняли, на что похожи ее глаза, глаза рептилии с узкими зрачками. If the makashis had ever seen a crocodile, they would understand what her eyes look like, the eyes of a reptile with narrow pupils.

Каждый день она занимала свой пост, нос ее чуял, что там кто-то есть. О том, чтобы выйти добывать еду, не могло быть и речи. Every day she held her post, her nose sensed that someone was there. Going out to get food was out of the question.

Правда, изредка доброй хозяйке надоедало злое шипение кошки и она выкидывала ее на улицу, говоря: "Иди-ка, милая, пройдись, а то прилипла тут к полу…" True, occasionally the good Hostess got tired of the cat's angry hissing and she threw her out into the street, saying: "Come on, honey, take a walk, otherwise she stuck to the floor here…" Но даже в эти моменты, когда Зета была на улице, выходить в дом было опасно, так как рассеянный хозяин большого дома впускал ее, даже не замечая, что она проскакивала мимо него в дом. But even at these moments, when Zeta was outside, it was dangerous to go into the house, since the absent-minded house owner let her in without even noticing that she was rushing past him into the house.

Сфинксы вообще очень злопамятные кошки, однако никто, кроме них, не могут так втереться в доверие людям. Sphinxes are generally very vindictive cats, but no one but them can get into people's confidence like that.

Кто-то даже находит их грациозными, но, конечно, мелкашам Зета казалась исчадием ада. Some even find them graceful, but, of course, Zeta seemed like a fiend to the makashis.

Запасы еды подходили к концу. Food supplies were running low. Нет, они не голодали, мелкаши запасливый народ, картофельные чипсы, сушеное и соленое мясо, различные сушеные овощи, макароны, перец, соль, приправы – все это было в изобилии. No, they did not starve, the makashis are a thrifty people, potato chips, dried and salted meat, various dried vegetables, pasta, pepper, salt, seasonings – all this was in abundance. Беспокойство было о том, что их ждет, когда запасы закончатся. The concern was about what awaits them when the supplies run out.

На столе стояли нетронутые тарелки с едой, но ни у кого из мелкашей не было сегодня аппетита. There were untouched plates of food on the table, but none of them had an appetite today. После встречи с кошкой все были уставшие и грустные и понимали, что в этом доме не получится остаться жить. After meeting with the cat, everyone was tired and sad and understood that it would not be possible to stay in this house.

– Ты же понимаешь: если она меня съест, вы не выживете – Римми слишком мал, чтобы искать еду, прячась от кошки.

– You understand: if she eats me, you will not survive – Rimmy is too small to look for food, hiding from the cat. В конце концов она и его съест, нам надо уйти отсюда, – сказал дедушка Хомм.

In the end, she'll eat him too, we need to get out of here, – said Grandpa Homme.

– Как же так, здесь так уютно, – растерянно ответила бабушка Бобетта, оглянувшись на своё жилище и шесть комнат в норке. – How so, it's so cozy here, – Grandma Bobetta answered in confusion, looking back at her home and six rooms in a mink.

– Да уж, ничего не скажешь, уютно, правда, есть будет нечего скоро, – заметил грустно дедушка Хомм. – Так что уходить надо как можно дальше, а не в соседний дом, здесь зимой они не жилые, в тридцать градусов мороза не отопиться ни батарейкой, ни зажигалкой, ни свечами, даже если их много найдем.

– Yes, you can't say anything, it's cozy, though, there will be nothing to eat soon, – Grandpa Homme remarked sadly. – So you need to go as far as possible, and not to the next house, they are not residential here in winter, in thirty degrees below zero you can't heat yourself with a battery, a lighter, or candles, even if we find a lot of them.