– Жаль, мне такой сюжет кажется чрезмерно надуманным, – расстроился Альберт и обратился к своей даме. – Я предлагаю перекусить, а потом сходить куда-нибудь ещё, где нам обоим будет интереснее. Хорошо?

– Конечно, – согласилась она, думая, как бы тактичнее объяснить, что электрички ходят только до определённого времени. И как бы её рассказ об этом не выглядел намёком заглянуть в гости на ночь.

– Надуманным? – между тем лукаво поинтересовалась женщина в красном и отпила вино из бокала.

– Да. Люди приносят не несчастья, а события. А то, что некоторые из них новы настолько, что сложны для разрешения, – развёл руками Альберт и замолчал.

– Хорошо, что в неизвестности есть своё неповторимое очарование, – усмехнулся черноглазый и с долей ехидства спросил. – Не так ли?

– Иногда, так оно и есть, – совершенно серьёзно подтвердил Альберт.


***


Наместник Аджитанта предпочёл удалиться со своей пассией в иной зал, и герцог проводил уходящую пару крайне задумчивым взглядом. Затем он повернулся к Ахриссе, но его глаза словно смотрели мимо неё. На лице Дзэпара не было ни осуждения, ни насмешки, ни какой-либо иной эмоции. Однако на лбу обозначилась хмурая складочка. И это дало баронессе понять, что он просчитывает варианты развития последующих событий и решает, чему стоит дать свершиться.

– В книгах людей говорится о том, как Бог создал мир за семь дней. Можно сказать, что Ал’Берит повторил сей подвиг, завершив попытку Рая заменить человечество за это же время. Он умеет добиваться своих целей, – нарушила молчание демонесса и тихо рассмеялась, прежде чем игриво добавить: – Как и вносить разнообразие.

– Данная ситуация несёт на себе глубокий отпечаток случайности, нежели мастерства. Иначе, если бы подобное и возникло, то совсем не так.

– И всё же он достаточно искусен, чтобы либо добиться желаемого, либо дать прочувствовать решившим противостоять ему последствия их выбора.

Ахрисса наконец-то отставила бокал и пристально посмотрела на герцога. Ей хотелось узнать, чью сторону предпочитает занять её сеньор.


***


Альберт в строгом костюме и цилиндре, высокомерно постукивая тростью о каменный пол, подошёл к ней и резко протянул медный браслет.

– Это теперь твоё. Держи.

– Благодарю, – ответила она, примеряя. – Очень красивый. И стрелочка такая интересная в виде дракончика! Больше похоже на часы.

– Это и есть часы! – он злобно нахмурился.

– Но ведь здесь двадцать пять камней, – удивилась девушка, разглядывая двуцветный циферблат.

– Пора бы уже знать, сколько в сутках часов. Неужели ты так и не научишься даже самым элементарным вещам? И почему ты не надела то, что я дал тебе раньше?

– Это? – она вытащила из кармана тоненькую, изогнутую по длинной диагонали пластинку с витиеватым узором.

– Да! – окончательно рассердился Альберт и Лея поняла, что вот-вот расплачется.

– Почему ты меня ругаешь?

– А как иначе ты будешь дышать? – холодно поинтересовался он.

Девушка почувствовала, что неожиданно не может сделать новый глоток воздуха, как если бы он стал слишком густым для дыхания. Она открывала рот, но совершить ни единого вдоха не получалось. В ожидании смерти глаза крепко закрылись… Но зато дышать почему‑то сразу же стало возможно. Тогда она медленно открыла веки и поняла, что проснулась.

Первым делом Лея приподнялась, стряхивая с себя пелену излишне живого кошмарного сна, и посмотрела на кровать. Она лежала на постели в полном одиночестве.

Неужели совместная ночь ей привиделась?

Вчера после всех развлечений галантный знакомый, как истинный джентльмен, решил подвезти её. И после такого долгого пути не пригласить его на чай выглядело как-то некрасиво. Альберт не стал отказываться от предложения. А там она подумала, что в своей ванне вполне может тайком и ноги побрить, и нужное бельё надеть. И…