(с. 2—135). «Заречье» – это «за рекой», а «Заречье» за Таиболой – «Заречье» за мостом.

Древнерусские слова гать, мост, лежневка и тайбола семантически близкие слова, слова синонимы, обозначающие дорогу по болотистой местности.

Название деревни Тайбола (см. «Соловьево») связано с волоком (см. «Волочек Сванский») из озера Суходольского (др.-рус. Свань, Сванское озеро, см. «Суходольское озеро») до реки Вьюн (др.-рус. Визьяга, см. «Визьяга»), обеспечивающим выход из Вуоксы (см. «Вуокса (река)» в Ладожское озеро.

Вопреки Фасмеру можно утверждать, что «карельск. taibale- (им. п. ед. ч. taival), фин. taival, tаiраlе, род. п. tаiраlееn „перешеек“» заимствовано из древнерусского языка, подтверждая утверждение «Географического словаря Кольского п-ова» (проф. В. П. Вощинин, 1939), который называет слово тайбола северно-русским словом.


В

Вартемяги

Вартемяги (др.-рус. Сторожова гора, фин. Vartemäki,Вартемяки, точнее Vartiomäki «сторожевая гора») – деревня Агалатовского сельского поселения Всеволожского района Ленинградской области. Расположена в северо-западной части района в среднем течении реки Охта (см. «Охта (река)»).

Первое картографическое упоминание деревни Вартемяги как Wartiamäki встречается на «Карте Ингерманландии: Ивангорода, Яма, Копорья, Нотеборга» 1676 года (Википедия).

Название деревни Vartiomäki, является финской калькой топонима «Сторожова гора» (Воздвиженский Корбосельский погост), зафиксированного в «Переписной книге Водской пятины 1500 года» (см. табл. В1).

Таблица В1

Топонимы «Сторожева гора»/«Сторожова гора» по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»



Как известно, скандинавы называли Новгород – Хольмгард. Ученые практически единодушны в том, что это название является топонимом-мигрантом, перенесенным на Новгород с ранее существовавшего неизвестного города на острове (островного города). Часто этим островом называется «Остров русов», который размещают в разных географических местах на пространстве от острова Сааремаа до устья Дуная (подробнее см. [89]). Большим топонимическим материалом из «Переписной книге Водской пятины 1500 года» подтверждена гипотеза географа Паранина В. И. (1990 г.) [60] о том, что «Остров русов» находился на Карельском перешейке, который в древности действительно представлял остров, окруженный со всех сторон водой: Финским заливом, Вуоксой, Ладожским озером и Невой (см. рис. К1).

Этимологию ойконима Хольмгард Holmgard выводят из сканд. hōlmr «маленький остров» (Etymology: Middle English, from Old English holm, from Old Norse hōlmr small island. Словарь Вебстера). Однако, на сегодняшний день в Скандинавии существует 17 топонимов Хольмгард и ни один из них не является островом (подробнее см. [88]). Таким образом, с учетом реальной локализации скандинавских топонимов Holmgård, можно утверждать, что в основе их этимологии лежит не др.-исл. holmr «островок», ср.-нж.-нем. holm «остров», а др.-сакс., англос. holm «высота, холм». То же относится и к др.-русск. топониму Холмгард (Голмгард, Холмогард у Татишева В. Н.), происходящему от др.-русск., ст.-слав. хлъмъ от др.-сакс., англос. holm «высота, холм» и общ.-европ. гард «ограда, защита», в целом «огороженный, укрепленный холм» с общим значением «холм-крепость».

Скандинавский Holmgård и др.-русск. Холмгард – это не «остров-крепость», а «холм-крепость». Так назывался не «Остров русов», а, вероятно, главный укрепленный пункт (город, ср. огород,) на «Острове русов» – острове Гарда. И здесь мы должны вспомнить слова «Страленберг, стр. 95, из Дикмана», цитируемые Татищевым В. Н.: «Колмо и Холмогард один град и есть столица Корелии…» (Татишев В. Н., гл. 29, п.8).