говорящего с собеседником, одновременно помогая ему высказать таким способом свое недоумение или даже возмущение по поводу несправедливого обвинения.


1. «Прошу не курить». – «Да мы не курим».

2. «Не лгать (lügen)!» – «Да мы не лжем».

3. «Дети, не подслушивать!» – «Да мы не подслушиваем». – «Маленькие лгунишки (kleine Lügner)!»

4. «Дети, не подсматривать (gucken)!» – «Да мы не подсматриваем». – «Маленькие лгунишки!»

5. «Не жульничать (mogeln)!» – «Да мы не жульничаем».

6. «Не стрелять (schießen)!» – «Да мы не стреляем».

7. «Не спать!» – «Да мы не спим».

8. «Не сквернословить (schimpfen)!» – «Да мы не сквернословим».

9. «Пожалуйста, не смейтесь». – «Да мы не смеемся».

10. «Пожалуйста, не мешайте!» – «Да мы не мешаем».

11. Пожалуйста, пристегнитесь, дамы и господа, мы приземляемся (landen).


Ключ:

1. “Bitte nicht rauchen!“ – “Wir rauchen ja nicht.”

2. “Nicht lügen!” – “Wir lügen ja nicht.”

3. “Kinder, nicht lauschen!” – “Wir lauschen ja nicht.” – “Kleine Lügner!”

4. “Kinder, nicht gucken!” – “Wir gucken ja nicht.” – “Kleine Lügner!”

5. “Nicht mogeln!” – “Wir mogeln ja nicht.” (Mogeln значит, мошенничать, мухлевать, например, при игре в карты.)

6. “Nicht schießen!” – “Wir schießen ja nicht.”

7. “Nicht schlafen!” – “Wir schlafen ja nicht.”

8. “Nicht schimpfen!” – “Wir schimpfen ja nicht.”

9. “Bitte nicht lachen.” – “Wir lachen ja nicht.”

10. “Bitte nicht stören.” – “Wir stören ja nicht.”

11. Bitte anschnallen, meine Damen und Herren, wir landen.

День шестой

Тема урока: Спряжение глаголов в настоящем времени.


ЗАДАНИЕ 6

Вы не знаете, как поступить в сложившейся ситуации. Посоветуйтесь со своим спутником. Может быть, он знает, что делать. Возьмите за образец надпись к рисунку.



Комментарий. Обратите внимание на слово nun в первой реплике. Здесь оно употребляется в функции наречия со значением «теперь», «в сложившейся ситуации», «при теперешних обстоятельствах», а весь вопрос в целом указывает на растерянность говорящего. Во всех нижеприведенных случаях произошло нечто непредвиденное, что заставляет обдумать дальнейшие действия: сломалась машина, нет денег на проездной билет, полиция идет по следу и т.д.


1. «Ну и что теперь?» – «Мы поедем зайцем. (Wir fahren schwarz)».

2. «Ну и что теперь?» – «Мы едем дальше (weiter)».

3. «Ну и что теперь?» – «Продолжаем искать (буквально: ищем дальше».

4. «Ну и что теперь?» – «Мы скажем Берлину «До свидания!» (Auf Wiedersehen) и поедем дальше».

5. «Ну и что теперь?» – «Пойдем что-нибудь поедим (etwas essen)».

6. «Ну и что теперь?» – «Пойдем что-нибудь выпьем».

7. «Ну и что теперь?» – «Мы что-нибудь закажем (bestellen) и будем ждать».

8. «Ну и что теперь?» – «Платим (zahlen) и уходим. (Обращаясь к официанту:) Господин старший официант, счет, пожалуйста!»

9. «Ну и что теперь?» – «Считаем до десяти (Wir zählen bis zehn) и уходим. Раз (eins), два (zwei), три (drei), четыре (vier), пять (fünf), шесть (sechs), семь (sieben), восемь (acht), девять (neun), десять (zehn)!»

10. «Ну и что теперь?» – «Мы спрячем (verstecken) деньги (das Geld) и будем ждать».


Ключ:

1. “Was nun?“ – „Wir fahren schwarz.“

2. “Was nun?“ – „Wir fahren weiter.“

3. “Was nun?“ – „Wir suchen weiter.“

4. “Was nun?“ – „Wir sagen Berlin ‚Auf Wiedersehen‘ und fahren weiter.“

5. “Was nun?“ – „Wir gehen etwas essen.“

6. “Was nun?“ – „Wir gehen etwas trinken.”

7. “Was nun?“ – „Wir bestellen etwas und warten.”

8. “Was nun?“ – „Wir zahlen und gehen. Herr Ober, bitte zahlen!“ (Заметьте: gehen – это не только «идти», но также «уходить».)

9. “Was nun?“ – „Wir zählen bis zehn und gehen. Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn!“ (Заметьте: при счете «один» звучит не как ein, а как eins. К слову сказать, в русском языке мы также при счете обычно говорим не «один», а «раз». Обратите также внимание на произношение числительного sechs [zeks].)