Не видывал нигде я сроду.
О, боже! Что это такое?
Как гидра эти чудеса,
Из одного родятся сотни.
Что предпринять мне, я не знаю.

Косме

Вот медленно садится в кресло.

Дон Мануэль

В ней образ редкой красоты,
Написанный волшебной кистью.

Косме

Что правда, правда. Кто другой бы
Способен был такое сделать!

Дон Мануэль

Светлей свечи ее глаза.

Косме

Еще бы – это звезды неба
Люцифера.

Дон Мануэль

Тот каждый волос —
Луч солнца.

Косме

Скрадены оттуда.

Дон Мануэль

И каждый локон тот – звезда.

Косме

Конечно. Прямо, значит, с неба
Звезд принесли сюда пригоршню.

Дон Мануэль

Не знал я красоты подобной.

Косме

Наверно б так не говорил,
Когда бы только ноги видел,
Проклятье по ногам их метит.

Дон Мануэль

Здесь волшебство очарованья,
Красивый ангел предо мной.

Косме

Красив, но с лапками он только.

Дон Мануэль

Но что такое? Что ей нужно
В моих бумагах?

Косме

Вот увидишь:
Что ты намерен был искать,
Она как раз того и ищет,
Чтоб от хлопот тебя избавить, —
Весьма услужлив этот призрак.

Дон Мануэль

О, Боже, что мне предпринять?
Я не был никогда трусливым,
А этот раз я страха полон [18].

Косме

А я и много раз пугался.

Дон Мануэль

Недвижны ноги, как во льду,
И волосы все встали дыбом,
Вздохну, и каждый вздох – кинжал мне,
Вкруг шеи чувствую я петлю,
Но я ли буду ведать страх?
Клянусь, что я сейчас увижу,
Смогу ли победить я чары.

(Подходит и хватает ее за руку.)

Ты ангел, женщина, иль демон,
Но рук моих ты не уйдешь.

Донья Анхела (в сторону)

О, я несчастная! Нарочно
Он говорил, что уезжает.
Он лучше знал, что хочет сделать.

Косме

Во имя Бога, нам скажи,
(В том имени погибель Ада)…

Донья Анхела(в сторону)

Но я сумею притвориться.

Косме

Кто ты? Чего от нас ты хочешь?

Донья Анхела

Я к благородному пришла
Дон Мануэлю Энрикесу,
Чтоб возвестить, что он получит
Бесценный клад, но лишь не трогай
Меня сейчас, иначе ты
Великое утратишь счастье,
Уж уготованное небом,
Итак, не впутывайся в волю
Благоволительной звезды.
В письме последнем я писала,
Что скоро свижусь я с тобою,
Предвидела я эту встречу.
Сдержала слово я свое,
И в человеческом явилась
Я облике, какой сумела
Принять. Иди же ныне с миром
И здесь меня сейчас оставь.
Час не пришел еще, чтоб знал ты,
Что делаю и совершаю.
Но завтра я тебе откроюсь.
Заметь, не должен никому
О происшедшем говорить ты,
Коль потерять ты не желаешь
Великое предназначенье.
Иди же с миром.

Косме

Что ж, сеньор?
Мир, не войну нам возвещает.
Чего же будем ждать еще мы?

Дон Мануэль (в сторону)

Клянусь, мне стыдно, что боюсь я
Каких-то призрачных теней.
Так если вправду не боюсь их,
Все сразу я сейчас проверю.
О, женщина, кто б ни была ты,
(Ты женщина, так мыслю я,
Никак не существо иное),
Клянусь, кто ты, я знать желаю,
И я узнаю, как вошла ты,
С какою целью, и зачем.
Не завтра, я хочу сегодня
Таким блаженством насладиться.
Коль демон, с демоном беседа,
Коль женщина, беседа с ней.
Твои угрозы мне не страшны,
Хотя бы дьяволом была ты.
Но полагаю, что, имея,
Как это вижу, плоть и кровь.
Ты женщина, никак не дьявол.

Косме

А это ведь одно и то же.

Донья Анхела

Не тронь меня, утратишь счастье.

Косме

Великолепно говорит
Та дьяволическая дама,
Не тронь ее, она не арфа,
Не лютня, не играй, не скрипка.

Дон Мануэль

Я выну шпагу. Если дух,
Мне в этом можно убедиться.

(Вынимает шпагу.)

Хотя бы я тебя ударил,
Тебя мне невозможно ранить.

Донья Анхела

О, горе, шпагу удержи,
Себя не обагряй ты кровью!
Что будет доброго, когда ты
Несчастную пронзишь оружьем?
Я женщина, да, признаюсь.
Хотя любить и преступленье,
Но в том вина уж не такая,
Чтоб умереть мне смертью злою,
Коль я любила хорошо.
Так не пятнай моею кровью
Закал блестящей этой стали!

Дон Мануэль

Скажи, кто ты?

Донья Анхела

Сказать мне нужно.
Уж не смогу я довести