– Занят – кричал Дэвид на стук. Фаррелл разрывался от боли, через некоторое время он снова постучал и снова получил скупой отказ. Но он не мог долго ждать аудиенции и решительным действием открыл дверь.

– Черт побери! Я же сказал, что занят – поперхнувшись, закричал Дэвид. Вставая с кожаного кресла, он пролил кофе на свой костюм.

– Ты видишь, что ты наделал? – кричал Дэвид. Это новый костюм, он стоит пять тысяч фунтов и мне его привезли из Англии. – Знаешь, сколько стоит его химчистка? – не унимался он.

– Моя дочь…она – Фаррелл от волнений стал заикаться. – У нее пневмония, кровохарканье. Возможно, она подцепила эту страшную инфекцию, от которой все скрываются под масками.

– У нас полгорода болеют, это не повод врываться сюда без разрешения!

– Я должен быть с ней, быть с женой и дочерью – Фаррелл сжал руки в кулак.

– Проваливай отсюда, можешь больше не приезжать – напутствовал его Дэвид. Фаррелл хлопнул дверью.

– Но мистер Дэвид – вдруг в разговор вмешался старый служащий Диего. Он был на хорошем счету и его мнением дорожили. – Болезнь детей иногда решительным образом меняет наши планы. Изволите не сердиться, проявите милосердие к господину Фарреллу. Он хороший работник.

Диего был родом из Мексики. Он давно уже обжился в Америке.

– Ручаешься за него? – крикнул Дэвид.

Ручаться за малоизвестного человека было большим риском, но старому Диего нечего было терять. Он был простым человеком и кроме своей совести и чести от рождения ничего другого не имел.

– Бери его на поруки тогда. Даю вам два дня. Если через два дня он не будет на работе вкалывать, уволю вас двоих без жалования. Да и ты понимаешь, о какой работе именно идет речь? – Дэвид выдохнул столб дыма от прикуренной сигары. Потом достал платок и высморкался.

– Чертов насморк – недовольно хмыкнул Дэвид. Диего ничего не ответил, он знал правильный ответ на вопрос Дэвида.

В это время Фаррелл уже сидел у Фрэнка в автобусе и ждал отправления.

– Почему так долго Фрэнк? – возмущался Фаррелл.

– Я не могу только одного тебя отвозить. Эта поездка не окупится.

– Я должен к дочери, она заболела.

– Что-то серьезное?

– Не знаю,– Дэрин плакала, внятно не могла ничего не сказать.

– А, ладно – Фрэнк хлопнул ржавой дверью автобуса, завел двигатель и нажал на педаль газа. Фаррелл с благодарность посмотрел в отражение зеркала заднего вида в салоне автобуса, где поймал взгляд Фрэнка.

Дэрин он застал уставшей у кровати дочери. Она уже уснула после дозы жаропонижающего и укола антибиотика. Он кинулся к Дэрин, обнял и прижал ее к себе. Она с легкостью поддалась объятиям мужа.

– Я тебе ждала – шепотом сказала Дэрин. Пока они обнимались, тишину нарушил резкий стук в дверь их трейлера. Фаррелл бросился открывать.

– Мы из службы дезинфекции – на пороге стояли три человека в костюмах химзащиты. В их руках были электронные сканеры и какие-то документы. Фаррелл растерялся, он не понял, кем были эти люди.

– Мы получили результаты анализов, которые сегодня брали у вашей дочери. К сожалению, сэр, мы вынуждены констатировать, что у нее подтвердился диагноз Sars. Вы должны заполнить бланки документов, это формальная процедура, вам наденут на ноги специальные браслеты. В этих браслетах датчики и они контролируют вашу локацию. Вы помещаетесь на карантин сроком на две недели.

– А как же моя работа? Я должен буду где-то работать, чтобы оплатить лечение.

– Мы не уполномочены обговаривать вашу работу. Наша задача уведомить вас о карантине. Нарушение условий карантина влечет штраф. Повторное нарушение влечет административный арест на десять суток – чеканным голосом говорил незнакомец.